Zapomniałeś że został przepisany paręset razy.
Ty chyba serio jesteś tak tępy albo robisz z siebie debila bo ci się to podoba. Odpisałem ci już w innym temacie ale odpiszę i tu. np. Dagome Iudex, pochodzi z 966 roku. Mamy 7dmą kopię tego dokumentu. to jest 10ty wiek. Ty twierdzisz że znaleziono oryginalny tekst z 4tego wieku? Ja pierdole... I nawet jeśli znasz dialekt, to gówno ci to da, bo A: Niema oryginału B: nawet jeśli jest, to i tak różni się od tego co mamy dzisiaj, z powodu innych czasów jakie wtedy panowali, ludzie i warunki były inni w 4tym wieku, więc trzeba było nimi inaczej rządzić.Cytuj:
Ja, znając grekę w dialekcie koine bardzo się cieszę, że mogę tak na prawdę sięgnąć do tekstu oryginalnego, ponieważ Nowy Testament był spisywany właśnie w tym dialekcie powszechną wiedzą jest to, że ten tekst kopiowano najprawdopodobniej, bo znaleziono ich tylko cześć na razie, z oryginalnego spisanego tekstu.
To prawda że niektóre określenia nie będą brzmieć tak samo jak te dzisiaj, przez co niema oryginału. Raz że z powodu czasu a dwa że z powodu tego że kopiowano wtedy albo słownie albo topornie ręcznie.Cytuj:
A czytając w oryginale podpowiem: słowa nie straciły na znaczeniu ;). Jedyny problem jest w tym, że język grecki był obszerniejszy, bogatszy od Polskiego i część słów jest nie do końca przetłumaczalna, jak np. w grece mamy kilka określeń na różne rodzaje miłości, natomiast w Polskim języku i Polskim tłumaczeniu mamy po prostu miłość, a greka miała m. in. fileo, agapao, eran, stergein itd.
Fajnie, tylko skończ pierdolić że to oryginał, bo to jest żałosne, nawet fakt że wierzysz ideologicznie nie usprawiedliwia takiego braku wyobraźni.Cytuj:
Sam tekst jednak nie uległ jakimś zmianom. Kodeks Synajski dostępny jest w postaci slajdów z tłumaczeniami w internecie: http://www.codexsinaiticus.org/en/