Przyjrzyjmy się spostrzeżeniu Espirydion'a:
Behemoth-siła
Vampir-nieśmiertelność?
FE-władza?
Coś w tym może być, ale jest pominięty został możliwe kluczowy szczegół - piętro niżej jest przecież Green Djinn. A co on tam robi? Czemu Green, a nie Blue? Może to ma jakieś znaczenie - może odpowiedzi należy szukać u Green Djinn'ów (lub też u ich wrogów - Blue Djinn'ów)?
Możliwe, że znaleziona również przez Espirydion'a książka w tym dziwnym języku jest właśnie napisana w prawdziwym języku Djinn'ów?
Mehrah asram cha mehe than. Uth a'thul at cha there. Orum tha cha elik jahara. Udhun zah fahr mal. Chamek at uthul hatradek asram. Mehrem alir iktha at uthun. Kasin tha Ur ch helim doh. Mah dah direm. Athul as hathu, athul as dofah, athul as mereth. Cha ukhtu muhn dahra. Sethor mah amin dah. At meruhm cha me dah. Chamek persim kaharah bah tufi. Moh dah rah. Moh Udhin cha uthul. Meheth Zuhl tha berah.
Na ogół używają one języka tibijskiego (j. angielski) -
Green Djinn
"Good wishes are for fairytales"; "I wish you a merry trip to hell!"; "Muahahahahaha"; "I grant you a deathwish!";...
Efreet
"I grant you a deathwish!"; "Good wishes are for fairytales"
Blue Djinn
"Simsalabim"; "Wishes can come true"; "Feel the power of my magic, tiny mortal!"; "Be careful what you wish for."
Marid
"Wishes can come true"; "Feel the power of my magic, tiny mortal!"; "Simsalabim"; "Djinns will soon again be the greatest!".
Ale jednak jak to na odmienną rasę przystało powinny mieć swój język - przykłady:
Kha'zeel (nazwa całego obszaru od Tiquandy, przez góry, aż do pustyni);
Ashta'daramai (Blue Djinn Fortress);
Mal'ouquah (Green Djinn Fortress) - oznacza to, że posiadają one nazwy własne dla terenów, oraz imiona w tymże własnym języku -
Nah'Bob,
Baa'Leal czy
Alesar (oraz wiele innych - jeśli się nie mylę jest 13-tu NPC'ów Djinn'ów).
Książki są jednak pisane po angielsku, tak więc więcej śladów tego języka nie ma, by dokładnie dopasować go do znalezionej księgi pisanej w dziwnym języku.
Pozdrawiam!
Kavarito.
Zakładki