Layla napisał
przeciez bruiser to jest melee a w dosłownym tłumaczeniu pięsciarz a urgot jest ranged ;]
Primo - nie wiem z jakich Wy słowników korzystacie, ale nauczcie się, że ze mną w angielskim się NIE wygrywa, sprawdziłem pobieżnie i NIGDZIE nie znalazłem tłumaczenia 'pięściarz' - bruiser to po prostu duży kawał faceta, szorstki, taki Crab&Goyle z Harrego Pottera (czy jak im tam było).
A nie, jest jakieś tłumaczenie, że to pięściarz - still, w tej grze NIE chodzi o to tłumaczenie, bo jest zwyczajnie durne. Poza tym tłumaczenie tej gry dosłownie - czarnuchu, proszę...
Secundo - to tłumaczenie jest równie durne, jak, nie wiem, nie nazywać Wukonga bruiserem, bo to małpa albo Caitlyn 'carry', bo przecież 'carry' znaczy 'nosić'.
LUDZIE
Powiedzcie lepiej kiedy ten Kiev jest.
@Down K, dzięki
http://www.esl-world.net/masters/season6/kiev/
Zakładki