Reklama
Pokazuje wyniki od 1 do 8 z 8

Temat: Tlumaczenie polski > angielski

  1. #1
    Avatar Master
    Data rejestracji
    2005
    Położenie
    Santa Motyka
    Wiek
    23
    Posty
    14,108
    Siła reputacji
    29

    Domyślny Tlumaczenie polski > angielski

    Witam Torgi!

    Czy jest tu jakis student filologi angielskiej badz ktos kto ma bardzo dobrze obcykany jezyk angielski? Potrzebne jest mi krotkie tlumaczenie. Sam znam angielski, ale nie na takim poziomie by brzmialo to profesjonalnie.

    W pracy przedstawiono najważniejsze informacje dotyczące Lean Manufacturing oraz Logistyki wewnątrz zakładowej. W części teoretycznej zaprezentowano poszczególne narzędzia Lean, jakie składają się na tę koncepcje oraz najważniejsze zagadnienia dotyczące problematyki logistyki wewnętrznej. Część badawcza zawiera analizę SMED oraz wdrożenie koncepcji logistycznej. Całość podsumowano projektem wdrożenia a z przeprowadzonych badań wyciągnięto wnioski.
    Z gory dzieki za pomoc, sluze zieloną torbą.
    Cytuj Venzet napisał Pokaż post
    Cytat został ukryty, ponieważ ignorujesz tego użytkownika. Pokaż cytat.
    Ogólnie to przyjęte jest np. wśród prezesów i osób wysoko postawionych że zegarek na ich ręku powinien być równowartości jednej miesięcznej pensji, tak by odzwierciedlać jednocześnie status majątkowy danej osoby.
    Cytuj Zakon napisał Pokaż post
    Cytat został ukryty, ponieważ ignorujesz tego użytkownika. Pokaż cytat.
    1 mam mieszkanie bez kredytu, 2 zarabiam pewnie 5x Twojej wyplaty, 3 pracuje z topowymi firmami finansowymi z UK bezposrednio wspolpracujac z bank of london, zamknij pizde

  2. #2
    Avatar RedheadPapa
    Data rejestracji
    2012
    Posty
    1,980
    Siła reputacji
    15

    Domyślny

    The thesis includes the most important information concerning Lean Manufacturing and the In-plant Logistics. In the theoretical part individual "Lean" tools, which are a part of the whole framing, along with the most significant matters regarding the problematic aspects of the In-plant Logistics, are presented. The research section consists of a SMED analysis, as well as an implementation of the concept of logistics. The thesis is summarized by a project concerning the implementation and the conclusions that were drawn from the research.

  3. #3
    Avatar Taca
    Data rejestracji
    2012
    Położenie
    Kraków
    Posty
    10,465
    Siła reputacji
    20

    Domyślny

    wydaje mi sie ze miedzy part i indivdual powinno byc presented are ale not sure
    Cytuj Lord Xivan napisał Pokaż post
    Cytat został ukryty, ponieważ ignorujesz tego użytkownika. Pokaż cytat.
    jak riot games zakrecony niekumaty sam nie wie

  4. Reklama
  5. #4
    Avatar RedheadPapa
    Data rejestracji
    2012
    Posty
    1,980
    Siła reputacji
    15

    Domyślny

    Też by pasowało, ale dla mnie przeniesienie czasownika na koniec jakoś naturalniej brzmi.

  6. #5
    Avatar Taca
    Data rejestracji
    2012
    Położenie
    Kraków
    Posty
    10,465
    Siła reputacji
    20

    Domyślny

    a faktycznie nie zauwazylem ze jest na koncu zdania.nie patrzylem nawet czy tam moze sie znajdowac bo jestem przywyczajony ze jest gdzies na poczatku;d
    w takim razie gitara
    Cytuj Lord Xivan napisał Pokaż post
    Cytat został ukryty, ponieważ ignorujesz tego użytkownika. Pokaż cytat.
    jak riot games zakrecony niekumaty sam nie wie

  7. #6

    Data rejestracji
    2006
    Posty
    98
    Siła reputacji
    19

    Domyślny

    Cytuj Taca napisał Pokaż post
    Cytat został ukryty, ponieważ ignorujesz tego użytkownika. Pokaż cytat.
    miedzy part i indivdual powinno byc presented are
    I miało by być: "In the theoretical part are presented individual (...)"? Totalnie niegramatyczne. Najpierw podmiot, potem orzeczenie. To nawet pod żadną inwersję nie będzie podchodziło.

  8. Reklama
  9. #7
    Avatar Grimekk
    Data rejestracji
    2011
    Posty
    2,751
    Siła reputacji
    16

    Domyślny

    "In the theoretical part, there are presented individual [...]" - to byłoby poprawne.

  10. #8
    Avatar Taca
    Data rejestracji
    2012
    Położenie
    Kraków
    Posty
    10,465
    Siła reputacji
    20

    Domyślny

    Cytuj Grimekk napisał Pokaż post
    Cytat został ukryty, ponieważ ignorujesz tego użytkownika. Pokaż cytat.
    "In the theoretical part, there are presented individual [...]" - to byłoby poprawne.
    no qwa o to mi chodzilo
    Cytuj Lord Xivan napisał Pokaż post
    Cytat został ukryty, ponieważ ignorujesz tego użytkownika. Pokaż cytat.
    jak riot games zakrecony niekumaty sam nie wie

Reklama

Informacje o temacie

Użytkownicy przeglądający temat

Aktualnie 1 użytkowników przegląda ten temat. (0 użytkowników i 1 gości)

Podobne tematy

  1. tlumaczenie angielski
    Przez Taca w dziale O wszystkim i o niczym
    Odpowiedzi: 6
    Ostatni post: 17-10-2015, 19:15
  2. League of Legends Dobry stream - LCS/Jungle main/Polski,rzadko angielski - Kikis
    Przez danield929 w dziale Inne gry
    Odpowiedzi: 6
    Ostatni post: 15-11-2014, 20:34
  3. Tlumaczenie, pomozcie
    Przez Magiq w dziale Szkoła i nauka
    Odpowiedzi: 15
    Ostatni post: 08-11-2011, 01:14

Zakładki

Zakładki

Zasady postowania

  • Nie możesz pisać nowych tematów
  • Nie możesz pisać postów
  • Nie możesz używać załączników
  • Nie możesz edytować swoich postów
  •