jest ktos w stanie mi profesjonalnie przetlumaczyc takie wyrazenia z pl na ang:
-przegonić marzenia
-ciężej niż zazwyczaj
-w pogoni za ideałem
nie mam sam pojecia czy to powinno sie tlumaczyc tak jak pisze po prostu na polski czy jakos idiomatycznie raczej by to wychodzilo dlatego prosze o pomoc
Zakładki