A mi ten temat na forum niechodzi czy ktoś by mugł wkleić co tam pisze będe bardzo wdzieczny ;p .
Dziekuje.
A mi ten temat na forum niechodzi czy ktoś by mugł wkleić co tam pisze będe bardzo wdzieczny ;p .
Dziekuje.
Ten temat jest bez sensu jak lokata i zenujacy jak twoj nick... Co nam z jednego [nie wiadomo czy prawdziwego] zdania?...
Serio ? ;)
Nie chcem spoila w zadnym wypadku ale zadam proste pytanie.
Skad wiesz ze np (tu strzelam z glowy) 094837477282803481772790 to np 4 wyrazy , jak to podzieliles?
I jak przetlumaczyles.
Nie pytam sie dokladnie o spoila. Nie bynajmniej.
Mi wystarczy ze bardzo mgliscie niezrozumiale dla innych dasz ogolny zarys twojego podejscia do tematu.
Mi jakimś cudem wyszło jedno słówko, ale na pewno złe, bo byle jakie litery podstawiałem :) Mam nadzieję, że jak napisał Tenchorius ktoś da jakąś podpowiedź jeżeli będzie miał na 100% pewny klucz do szyfru i nie będzie walił konia całe dnie rozkodowując inne teksty w tym języku xD
cyt.:
Studying the first book in the first bookcase I've found out that it's countaining text and information about the famous Khundahamar, aka Thunder Hammer.
This is a copy of the book in pure numbers:
56114572785726118576436467243534527560192889521973 5364672496847560 19968477090889521972781670512164856114519199118003 6468895219911800 65128
And this is the translation into english letters:
Forgotten through ages, lost into time, is the Khundahamar, the precious one.
If this conversation will get hot I might translate another book for you.
The last thing I will tell you is a nice tip: 'The eyes is the answer'.
Thanks for reading this, and good luck solving.
Sincerely, Ferumbras do Calypso.
Według mnie to: ...Sranie w banie, chóje móje, dzikie węże i pytony, co do tego języka..
Temat zamykam , jeden temat o 469 starczy... Nie ma możliwości sprawdzenia czy ten ktoś pisze prawdę jak na razie. Jeżeli naprawdę będzie jakiś postęp w tej dyskusji to kończcie ją w innym temacie: "Hellgate's Library, 469 i spoilery".
Pozdrawiam Aqualek